-->

CGTN:苦主发声了 阿富汗人欢迎中国对澳大利亚暴行的谴责

译者
月儿
字号:  A-AA+ 2020-12-04 17:56:01


网文都是原文翻译(一般不做挑选),因此如果出现一些不符合社会主义价值观的言论皆不代表本网立场,请列位看官多多包涵。


有很多翻译可能涉及到一点点敏感,在公众号很难发出,所以感兴趣的亲,可以点击公众号地址栏的樱落网去网站查阅哦。





CGTN:苦主发声了 阿富汗人欢迎中国对澳大利亚暴行的谴责
 
本文译自Youtube,原标题:Afghans welcome Chinese condemnation over atrocities of Australia


视频审核了半天还没有放出来,暂时贴不了。

视频的大致内容如下:
 
旁白:澳大利亚总理莫里森要求中国就一副澳大利亚士兵对阿富汗儿童割喉的漫画道歉,阿富汗人怎么看?
 
MOHAMOD QASAM(喀布尔市民):中国谴责这种不人道的行为是一件好事,每个阿富汗人都希望把这些士兵带上法院,他们应因在阿富汗犯下的战争罪行而受到起诉。
 
MUSTAFA AZIZI(政府雇员):中国谴责这一行为是一件好事,其他国家也应谴责澳大利亚士兵在阿富汗的丑恶行为。
 
旁白:阿富汗人在澳大利亚政府的官方调查中发现澳大利亚士兵杀害39名阿富汗平民的事实,他们说澳大利亚政府和军队应该向阿富汗人民道歉。他们指责莫里森试图转移注意力。
 
ABDUL QADIR(大学生):我认为澳大利亚军队杀害39名平民犯下的是反人类罪,我在这里发出谴责,澳大利亚军队的存在对阿富汗不利。
 
SABUR(大学生):北约在阿富汗部署了军队后,阿富汗的战争并没有结束,情况反而比以前更差了。
 

 
 
01

 



 

Bee be Cee
Morrison must apologise to
the people of Afghanistan.

莫里森应该向阿富汗人民道歉。


 
Omgsogoth
He actually did apologise to the Afghanistan president, but has not yet provided the victims and their families with any compensation.

他确实已经向阿富汗总统道歉,但尚未向受害者及其家属提供任何赔偿。


 
Steven X
More important: those inhuman soldiers must get death penalty.

更重要的是:那些不人道的士兵必须被判处死刑。


 
Elijah Hua
@Steven X unfortunately, they won’t be sentence to death. Even worse, theyd be treated as hero by Anglo Saxon People.

@Steven X 不幸的是,他们不会被判死刑。更糟糕的是,他们会被盎格鲁撒克逊人视为英雄。


 
Simon Hill
@DON HUANG these crimes did not happen with Morrison was in power. It is unrelated to who the prime minister was at the time.

@DON HUANG这些罪行并没有发生在莫里森执政期间,这与现在的总理是谁无关。


 
DON HUANG
@Simon Hill As Australia's PM he is duty bound to seek the truth and nothing but the truth of Australia's present and past military conducts in foreign lands. Whatever happens in the past cannot be used as an excuse for Australia to deny full responsiblities, given the evidences. Are Australian troops an integral part of the US military force, considering that Australian troops were involved in all the foreign wars that the US military had fought in? Based on the close relationship between the US and Australia government, can we reasonably conclude that there are US nuclear warheads kept secretly in Australia in the event of a nuclear war? Can we also surmised that Australian troops will be fighting any Asian country that the USA will be fighting in?

@Simon Hill 作为澳大利亚的总理,他有责任去寻找真相,寻找现在和过去澳大利亚在外国的军事犯罪行为的真相。根据现有证据,过去发生的任何事情都不能作为澳大利亚现政府否认全部责任的借口。考虑到澳大利亚军队参与了美军发动的所有对外战争,澳大利亚军队是否是美军不可分割的一部分?基于美国和澳大利亚政府的密切关系,我们是否可以合理地得出这样的结论:一旦发生核战争,美国的核弹头就被秘密地藏在澳大利亚?我们还可以推测,澳大利亚军队将与任何与美国作战亚洲国家开战吗?


 
FallAutumn Calla Lily
Totally shame on Morrison! 39 Afghanistananis murdered by Australian sodiers, there should be more victims they destroyed the evidence! I believe not just the Australians involved!

莫里森真丢脸!39名阿富汗人被澳大利亚士兵谋杀,应该还有更多的受害者被他们销毁了证据!我相信不仅仅只有澳大利亚人卷入了这些谋杀。


 
Fausto Hernandez
The Suicide rate among Australian Soldiers has increased overnight since China made the accusations, they have a Guilty conscience!

自中国提出指控以来,澳大利亚士兵的自杀率连夜上升,他们心虚了!


 
Dorsiewhitepaper
Thanks for bringing Afghan people’s voice! We never hear it from western media.

感谢带来阿富汗人民的声音!我们从来没有在西方媒体上听到过。


 
Barry Stern
Back in the 1980's, Afghanistan was front page news in western media. In those days, the west never failed to give full coverage to their hired mercenaries posing as holy warriors fighting the Soviet commies.

早在20世纪80年代,阿富汗是西方媒体的头版宠儿。在那些日子里,西方从来没有漏掉对他们雇佣的伪装成圣战士与苏联作战的雇佣兵的全面报道。


 
Muhammad Ariq Muafan
What the heck Australian do next after in Afghanistan, Papua? Southern Mindanao? Rakhine? It is divide and conquer, it is about oil/mine resource and it is backing separatism

阿富汗,巴布亚,棉兰老岛南部,缅甸若开邦,澳大利亚人下一步想干什么?这是分而治之,这是关于石油/矿产资源的,所以它支持分裂主义。


 
Aumnovic
and THEN Aussie government is asking China to apologise for their soldiers' violation of human rights in Afghanistan? OMG

澳大利亚政府要求中国为澳大利亚的士兵在阿富汗侵犯人权道歉?我的天哪!


 
DON HUANG
This is typical Western double standards. Do what we say, but don't do what we do.

这是典型的西方双重标准。照我们说的做,不要照我们做的做。


 
JL
Morrison and the Australian soldiers involved in these atrocities should be brought before the International Court of Justice.

莫里森以及参与这些暴行的澳大利亚士兵应提交国际法院。


 
Oh H.S.
We stand steadfastly behind Afghanistan n China. Australia should be severely  punished for brutality on Civilians

我们坚定地支持阿富汗和中国,澳大利亚应该因残暴对待平民而受到严厉惩罚。


 
Alex Bighead
The 39 victims we just know about. May be there are still many victims that we don't know yet. Indeed, small countries are always trampled on by western countries...

我们仅仅知道39名受害者,可能还有很多受害者我们还不知道。小国总是被西方国家践踏....


 
Cam35mm
Of course there is more. They would had kept hiding it if it wasn't some soldiers coming. Not all Aussie are racist thugs, but a lot of them are.  Their country is full of this racist history.

当然还有更多。如果不是有士兵来的话,他们会一直藏起来的。并非所有澳洲人都是种族主义暴徒,但他们中的很多人都是,他们的国家充满了种族主义的历史。


 
Jimmy Ng
In fact , countries like UK, US, Canada etc are complicit in this atrocities by not condemning Australia!!! F..... countries all of them!

事实上,像英国、美国、加拿大等国都是这一暴行的同谋者,他们没有谴责澳大利亚!所有这些国家都没有!


 
Suvanvilles Mcsally
The Afghan people have no voices in politics because they are poor the westerners social media are biased they covered up for westerners soldiers committed crimes against Afghan civilians. Finally China speaks up for the Afghan people.

阿富汗人民在政治上没有发言权,因为他们很穷,西方社交媒体的偏见他们掩盖了西方人对阿富汗平民犯下的罪行。最后只有中国为阿富汗人民发声。


 
Ashin Wirathu
Australia should be immediately kicked out of RCEP just like India

澳大利亚应该像印度一样立即被赶出RCEP。


 
Shirley Xu
I have noticed the news, Shame on Morrison, How can they accuse of others while ignore their own terrible crimes?? double standard again??  China stands with peace, any brutality to any country should be condemned!!

我注意到了这个新闻,莫里森太丢脸了,他们怎么能在指责别人的同时忽视自己的可怕罪行呢?又是双重标准吗??中国是和平的,任何对其他国家的暴行都应该受到谴责!


 
Thio S
China is still buying alots iron ore from Australia.
Iron ore is Australia lifeline. As Australia export 80% to China.
This resulted a trade surplus of $7 billion to Australia.
As such,Australia is still so arrogant.  China should quickly develop more supply base.

中国仍在从澳大利亚购买大量铁矿石。

 

铁矿石是澳大利亚的生命线,澳大利亚80%的铁矿石出口到中国。

 

这给澳大利亚带来了70亿美元的贸易顺差。

 

因此,澳大利亚仍然如此傲慢。中国应该尽快发展更多的供应基地。


 


02

 





thndrngest
Without the global network of CGTN, their voices are muted, think about the amount of horrendous acts committed to the civilians around the world.

没有CGTN全球网络,他们就无法发出自己的声音,想想他们对全世界平民犯下的骇人听闻的罪行的数量。


 
Bingo717
Western countries kept quiet, i think they forgot about human rights ?

西方国家保持沉默,我想他们忘记了人权?


 
Philip Ting
Don't forget the families of the victims of the war crimes. No media is telling their stories, pain and right for justice which can only be served by a transparent and independent international investigation lead by ICC. The media are instead focusing on the Australian PM demands that China apologies for a tweet of an artwork.

别忘了战争罪行受害者的家属。没有媒体讲述他们的故事、痛苦以及以及他们只有由国际刑事法院领导的透明和独立的国际调查才能维护正义的权利,媒体却转而关注澳大利亚总理要求中国就一件艺术品的推特道歉。


 
唐人一世
Australia, a nation born out of criminal exile, has no place on the pedestal to preach the issue of human rights. The despicable war crimes they committed in Afghanistan has shown the world that kangaroos are still animals, no matter how smart they think themselves to be.
the so-called 5-eye bandit nations are just a bunch of trolls. they are actually 5-no nations -- no principle, no shame, no consciences, no trust, and no faith.

澳大利亚,一个从流放中诞生的国家,在人权问题上没有立足之地。他们在阿富汗犯下的可鄙的战争罪行向全世界表明,袋鼠仍然是动物,不管它们认为自己有多聪明。

 

所谓的五眼强盗国家不过是一群恶棍。他们实际上是5个——没有原则,没有耻辱,没有良心,没有信任,没有信仰的国家。


 
Yong Liang Pang
They are the descendants of convicts from Bratain that arrived in the 1780's. They slaughtered the Natives Aborigines to the point of extinction and took the land of others and passed colonial, immigration and extermination of Natives Indigenous people to form Australia. Where is the legitimacy of such country?

他们是1780年代从英国来的罪犯的后代,他们把土著居民屠杀到灭绝的地步,并占领其他人的土地,通过殖民、移民和对土著人的灭绝,形成了现在的澳大利亚。这样一个国家的合法性在哪里?


 
C C
Once again proven the so called "human rights vindicators" are tends to be pro-criminal. They don't speak out for the victims , as death person do not deserve for "human rights".

再次证明,所谓的“人权维护者”往往是亲犯罪的。他们不为受害者说话,因为死者不应享有“人权”。


 
sam watt
It is strange that Australia asked its allies to condemn China's cartoon.  Afghanistan's opinion  apparently has never been consulted.  
It seems Australia has no empathy for the 39 defenceless Afghanistani victims killed by its soldiers but is mad about its image from the fallout of a cartoon of one Australian soldier threatening an Afghan boy with a knife.

奇怪的是,澳大利亚要求其盟国谴责中国的漫画,而他们却从未征求过阿富汗的意见。

 

澳大利亚似乎对被其士兵杀害的39名手无寸铁的阿富汗人没有同情心,但对于一名澳大利亚士兵持刀威胁一名阿富汗男孩的漫画,澳大利亚却显得非常恼火。


 
Y H
China is commendable to have lead international condemnation to these brutal war crimes against humanity.

中国领导国际社会谴责这些残暴的反人类战争罪行是值得赞扬的。


 
Wiznuke
this happened in Vietnam too during pretty sure it's happened in other wars too and it's always to big bully that gets away with war crimes, moral of the story if a country is rich and powerful or have powerful friends its never a war crime..., accountability is just an empty word....

这件事也发生在越南,当然也发生在其他战争中,而且大恶霸总是能逃脱战争罪行,故事的寓意是如果一个国家富强或有强大的朋友,那它绝不会犯战争罪行,追责只是一句空话.....


 
John Chow
Why should Australia reacted adversely against the tweeting of the picture if it's not true?  
In the past,  Australia had made many remarks against China and yet, they totally ignored Australia's insinuations, so, why this outrage?  Admission of guilt?

如果照片不是真的,澳大利亚为什么要对推特上的照片做出负面反应?

 

过去,澳大利亚对中国发表过许多指责,但中国完全无视了澳大利亚的含沙射影,那么,为什么现在澳大利亚要这样愤怒?是因为承认自己有罪吗?


 
Stefanie Daniella
bizarre how the WEST didn't openly condemn Australia for these atrocities as its media only mentioned it in quotes as allegedly "illegally killed civilians"!? even though the Australian report clearly stated it as illegal killings (with no condemnation at all; and it will simply be looked after on their own = meaning nothing really)

奇怪的是,西方没有公开谴责澳大利亚的这些暴行,因为它们的媒体只在引述中提到它被称为“非法杀害平民”!尽管澳大利亚的报告明确指出这是非法杀人(没有谴责,而且由他们自己来处理=没有意义)


 
Godanlum Kri
Imagine had it not been condemned by China, majority of the world would not have even known about the killings and the case would have been closed by now by the Australian internal inquiry!... Tbh

到目前为止,澳大利亚的内部调查都已经结案了!试想,如果不是中国的谴责,世界上大多数人甚至都不知道这起谋杀案。


 
Cosmo
I realised that actually China had been helping Muslim countries like, Pakistan Iran, Iraq, Afghanistan etc.. While Western allies bombed and killed Muslims in millions. Western media trying to smear China by creating fake news of Uyghurs. China had invited them to see themselves, however they are not interested as their aim is to create Bad images for China

我意识到,实际上中国一直在帮助穆斯林国家,如巴基斯坦、伊朗、伊拉克、阿富汗等。西方国家轰炸并杀害了数以百万计的穆斯林。西方媒体试图通过制造W族的假新闻来抹黑中国,中国邀请他们去看,但他们不感兴趣,因为他们的目的就是抹黑中国。


 
zymo2000
Aussi army even carry and wave nnaazzii flags on the top of Jeeps, at least 2 of them did those disgusting stuff. What a shame Aussi. You guys can search it on YouTube

澳大利亚军队甚至在吉普车的顶部挥舞着纳粹旗,其中至少有两人做了那些恶心的事情。澳洲人真可耻。你们可以在YouTube上搜索。


 
menuhin
Although Australia's excuse is that their prime minister has already apologized to Afghanistan, I think it is still a good move for a Chinese official to condemn it again to provoke this stupid Scott Morrison
Otherwise I haven't yet even heard of this Australian war crime report from the mainstream media...

虽然澳大利亚的借口是他们的总理已经向阿富汗道歉了,但我认为中国官员再次谴责这一行为仍然是一个很好的举动,以证明莫里森的愚蠢。

 

否则我还没听过主流媒体关于澳大利亚战争犯罪的报道.....


 
Voviet Afu
China is a good country. NATO is wounding the Earth with all these killings. Australia is one of the members of the gang of bullies, and US is the strongest bully. Russia should stop these bullies, since Russia is the strongest good guy.

中国是个好国家。北约正在用所有这些杀戮来伤害地球。澳大利亚是恶霸团伙的成员之一,美国是最强大的恶霸。俄罗斯应该阻止这些恶霸,因为俄罗斯是最强的好人。


 
Song Ly
China must never back down to confront evil  and now at last China play the game of truely moral high ground on international stage this is the way should be and proving to the world community that China care and concern about poor disadvantage countries that has been brutallized by the evil treacherous Anglo Saxon countries (5 eye-alliance) for the past a few centuries untill present days they will continue do in the future if no country like China can stop them they certainly keep on plundering the world community resources by using the word promote Western democracy in disguise to robe and sucking humanity resources. These Anglo-saxon countries descendants are professional and experts criminals when they killed innocence civilians they planned evidences and fabricating stories to cover theirs crimes

中国一定要回来对抗邪恶势力,现在中国终于在国际舞台上玩起了真正道德高地的游戏,这是应该的,并向国际社会证明,中国关心和关注从过去几个世纪到现在那些被邪恶、奸诈的盎格鲁-撒克逊国家(5眼联盟)残暴蹂躏的贫穷落后国家。如果没有一个像中国这样的国家阻止他们继续掠夺国际社会的资源,他们一定会用变相地用“推行西方民主”这个词来掩饰他们的罪恶,并继续掠夺国际社会的资源。这些盎格鲁撒克逊国家的后裔是犯罪专家,当他们杀害无辜的平民时,他们会策划证据,编造故事来掩盖他们的罪行。







END








樱落网专业翻译海外优质素材,每日更新十数篇。

添加公众号:樱落网

您可以通过以下方式访问樱落网:
1. 点击公众号菜单栏“樱落网”
2. 点击本文底部阅读原文
3. 网址:http://www.skyfall.ink





源地址:https://www.youtube.com/watch?v=Xv9ZGOWqJHM&feature=youtu.be




关键字:阿富汗,澳大利亚军人杀害阿富汗平民,乌合麒麟 专题:中东责任编辑:管理员
来源:

Copyright©樱落花影科技 版权所有

ICP备案号:鄂ICP备19026362号-1

不良内容举报: 1399710240@qq.com