职业挑战:在中国最贫穷的村庄工作,向中国的扶贫专员致敬

译者
晓梦
字号:  A-AA+ 2020-09-25 12:56:03


网文都是原文翻译(一般不做挑选),因此如果出现一些不符合社会主义价值观的言论皆不代表本网立场,请列位看官多多包涵。

有很多翻译可能涉及到一点点敏感,在公众号很难发出,所以感兴趣的亲,可以点击公众号地址栏的樱落网去网站查阅哦。


 

职业挑战:在中国最贫穷的村庄工作,向中国的扶贫专员致敬
 
本文译自Youtube,原标题:Working in China's poorest village


 
 
 
01

 


 
 
Edward Yang
As someone who grew up in Taiwan and live in America I’ll say this: I don’t care if you’re a Communist or a Nationalist, a Republican or a Democrat, if this is what you do, then you have my support.

作为一个在台湾长大并生活在美国的人,我想要说的是:我不在乎你是GC党人还是民族主义者,是共和党人还是民主党人,只要你这样做,我就支持你。

 

 
Jun Kun
Thousands of Chinese youths including my friends are working like them, they are the real heros of our country,salute to them!

成千上万的中国年轻人,包括我的朋友们,正在像他们一样工作,他们是我们国家真正的英雄,向他们致敬!

 

 
Xin Liu
This really touched me. I grew up in a stark poor mountain area in Sichuan. My parents sent me to the local county primary school, a boarding school. I was very naughty and refused to study, just like the eldest son. Then the Wenchuan earthquake devastated my hometown. PLA saved my family from debris. The government rebuilt our small town and all kids were admitted to schools without tuition. 12 years after the earthquake, I become a Ph.D. candidate studying seismology. I am the first university student from my village. Each time I look back my life, I know I benefit a lot from the high-speed development of China, and I can proudly say I love my country.

这真的让我感动。我在四川的一个贫瘠的山村长大。我父母把我送到当地的县小学,一所寄宿学校。我很淘气,不爱学习,就像视频里的大儿子一样。然后汶川地震摧毁了我的家乡,解放军把我的家人从废墟中救了出来。政府重建了我们的小镇,所有的孩子都可以免费入学。地震发生12年后,我成了一名攻读地震学的博士生。我是村里第一个大学生,每当回顾我的生活,我都知道我从中国的高速发展中受益匪浅,我可以自豪地说我爱我的国家。

 

 
Ken kenny
At least the Chinese government is doing something to eliminate poverty in China. Here in the US our government is creating poverty ...I have never seeing so many homeless people in our cities!

至少中国政府正在采取措施积极扶贫。在美国,我们的政府正在制造贫困……我从来没有在我们的城市看到这么多无家可归的人!

 

 
peace finder
This is why the CCP and president Xi loves by their peoples, if they didn't work hard there will be no prosperity in China today, the Chinese government doing what ever they can to bring their peoples out of poverty while the west keep pushing they corrupt democracy BS and blame China for everything, rather then bringing wars everywhere why the western countries can't just work together with the worlds move forward and bring prosperity for all human kinds.

这就是为什么中国GC党和XI热爱他们的人民,如果他们不努力工作,今天的中国就不会如此的繁荣,中国政府尽其所能使他们的人民摆脱贫困,而西方却不断地推动他们腐化民主,把一切都归咎于中国,为什么西方国家不能与世界携手合作,为人类带来繁荣,而不是到处制造战争呢。 


 

Pooi-hoong chan
China is not afraid to admit and show its poverty unlike some other countries.  Face up the problem and solve it.

与其他国家不同,中国不怕承认和展示自己的贫困。正视问题才能解决问题。 


 

Infoworld
The poverty problem is complicated around the world. In China, poverty caused by remote barren land, harsh geographical environment, and the isolation of minorities with the outside world. So most of the minorities lived in that surroundings and most of the poverty happened among minorities in China.
China sends tremendous officials from rich areas to the remote poverty-stricken areas to help millions of people out of poverty each year. There has been no country in the world that can match this scale throughout history.

世界各地的贫困问题很复杂。在中国,由于偏远的地方土地贫瘠、恶劣的地理环境以及少数民族与外界的隔绝造成了贫困。所以大多数的少数民族都生活在这样的环境中,中国的贫困大多发生在少数民族中。

中国每年从富裕地区派遣大量官员到边远贫困地区帮助数百万人脱贫。纵观历史,世界上没有一个国家能与之匹敌。

 
 

malorkayel
This is a really good documentary to show the reality of poverty.  Also, for China to take on this challenge head on.  "Socialism" is a dirty word in US, It didn't have to be that way.

这是一部很好的纪录片,它展示了贫困的现实。而且,中国要勇于接受这一挑战。”“社会主义”在美国这里是一个肮脏的词,但它其实不是那样的。

 
 

pubokiazm
president xi was in the same spot as those heroes when he was young. some of those current heroes will move on to take on bigger and bigger tasks, all in the name of serving the peoples. this is meritocracy system of china, in contrast to popularity contest democracy system of the west.

XI年轻时和那些英雄一样。现在的英雄们将承担越来越大的责任来为人民服务。这是中国的精英制度,与西方的人气竞争MZ制度形成鲜明对比。

 

 
S K
Salute to the proverty alleviation heroes ! This is the real war that every country should fight.

向扶贫英雄致敬!这是每个国家都应该打的真正的战争。 


 

Patricia Wong
In 2004, I did 1 year in China on poverty alleviation work in Guizhou province as a volunteer.
Like you, we visited many villages and had to walk through mud up to my ankle deep to get to the villages.
Through that group, we built 20 plus primary schools, fixed houses and put orphans through school.
Then in 2012, I visited the province again. And I was so amazed at what China government has done.
They built roads to the villages to help them bring out their produce to sell. They built houses for the poor.
No nation I have known could do so much for the poor.
God bless China. And God bless them with good responsible caring leaders.

2004年,我在中国贵州省做了一年扶贫志愿者。

和你一样,我们访问了许多村庄,为了到达这些村庄,我们不得不踏入齐脚踝深的泥地里。

通过这个扶贫小组,我们建造了20多所小学,修缮房屋,让无父无母的孩子上学。

然后在2012年,我再次访问了这个省。我对中国政府取得的成就感到非常惊讶。

他们修建了通往村庄的道路,帮助他们把农产品运出来出售,为穷人盖房子。

我所认识的任何一个国家都不能为穷人做这么多。

上帝保佑中国。上帝保佑他们有负责任的有爱心的领导。

 

 
Redrooster
I’m an Australian who would love to help those people but I’m too old now, its great to see how the Chinese government is taking care of its people  in direct contrast to the American government who terrorize their people with brutal police bashings, shootings and harassment on a daily basis.

我是一个澳大利亚人,我很乐意帮助这些人,只可惜我现在太老了,看到中国政府如何照顾人民,这与美国政府每天用残酷的警察殴打、枪击和骚扰来恐吓他们的人民形成鲜明对比,真是太好了。

 

 
Walou e
China is showing how socialism works. We don’t have to be afraid of the system, in fact if the west is really democratic as claimed then they should allow more than just one system on this planet. Not just my way or highway hypocrisy.  Keep it up China!

中国正在展示社会主义的运作方式。我们不必害怕这个制度,事实上,如果西方真的像他们所说的那样是民主的,那么他们应该允许这个星球上存在不止一种制度,而不是要么听我的要么走人的霸权主义。继续加油,中国! 


 




02

 




Simon Lai
This brings back my memories, I talking about 40yrs ago when I was in China, our village was similar and was very poor then, but today all changed for the better. I’m very very pleased to see the government helping the poor, I’m very proud of the ccp government what they do for the people and not for their own pockets/interest.

这让我想起了40年前我在中国的时候,当时我们的村子和这个很相似,很穷,但今天一切都变好了。我很高兴看到政府帮助穷人,我为中供政府为人民所做的一切而不是为他们自己的口袋/利益感到骄傲。

 
 

AI Epochal
The poverty alleviation commissioners are young, passionate, and extremely serious about their work. They take it so seriously that they treat the poor people as their own family members. China is a great nation because majority of us are kind hearted and CCP is a great party that has insight and treats the welfare of every citizen as one of its prioritized goals.
I love my country, and the party that is leading the country, CCP. President Xi is doing a great job.

扶贫专员年轻、热情、工作认真。他们非常认真地对待穷人,把他们当作自己的家人。中国是一个伟大的国家,因为我们大多数人都是善良的,中国GC党是一个有见识的伟大政党,把每个公民的福利作为首要目标之一。

我爱我的国家,爱领导国家的党,中国GC党。XI做得很好。

 

 
Moss spyder
Yes these people working as Poverty Alleviation Commissioners are Real Heroes. China is looking after its people. A society is judged on how its cares for its most vulnerable. Chinese culture is focused on being practical, feeding and education its people for a better future. Where as in the West, the focus is Heroes are imaginary in forms of activities of perusing fame.  Such sacrifice and the patience to help out local tribe that speaks another language is pure dedication. These Commissioners deserve the countries full respect.

是的,这些扶贫专员是真正的英雄,中国在照顾人民。评判社会的一个标准是它如何照顾最弱势的人。中国文化注重务实,注重养活和教育人民,以创造更美好的未来。在西方,人们关注的焦点是英雄是以追求名望的形式虚构出来的。这样的牺牲和耐心去帮助他人才是真正纯粹的奉献。这些扶贫委员值得各国的充分尊重。 


 

Silke Hagemeyer
Lead by example. I bow down in awe to China's poverty alleviation system and commissioners. This has so much potential for positive change around the world if we are able to learn from each other. I see mutual respect and a true perspective for a brighter future and the evolvement of mankind. Thank you - we are all in this together. Love, peace and justice.

以身作则。我对中国的扶贫体系和委员们表示敬畏。如果我们能够相互学习,世界的积极变化就有着巨大的潜力。我看到了相互尊重和对更光明的未来和人类进步的真谛。谢谢-我们因为爱,和平与正义在一起。

 

 
John Tam
The Chinese government understand that there is no one formula fits all approach. A team of experts go into the poor village study, survey, interview villagers skills and qualification. The team will propose how best to utilise the land resource and human capital. It all come down to “show them the way” plus government subsidise resources where required such as building new pavement roads, houses, school with teachers and health care facility. If the land is dead beyond assistant, than the government will advice to move to better locations with better supported infeastructure.

中国政府知道没有一种办法能适合所有的情况。让一批专家走进贫困村学习、调查、访谈村民技能和资质。从而提出如何最好地利用土地资源和人力资源。归根结底,这一切都是为了“给他们指路”,加上政府在需要的地方补贴资源,如修建新的人行道、房屋、配备教师的学校和医疗设施。如果这个地方实在没有办法扶持,政府会建议村民搬迁到有更好的支持基础设施的地方。

 
 

Brian Liew
Not everyone was born with a silver spoon in the mouth , most Chinese were born poor but we’ve got great spirit and determination to strive for what we want thru’ years of hardwork . Never say die for you lived only once . Long live China !

并不是每个人都生来就含着金钥匙,大多数中国人出生贫寒,但我们有伟大的精神和决心,为我们想要的东西多年努力奋斗。生命可贵,永不放弃。中国万岁! 


 

Endelig Gnist
This truly is eye-opening. I used to think that people would naturally rid themselves of poverty once the economy improves; I didn’t realise how much work goes into ensuring that progress reaches ever corner of the nation.

这真是令人大开眼界。我曾经认为,一旦经济好转,人们自然会摆脱贫困;我没有意识到,要确保脱贫项目深入到国家各个角落,要付出多少努力。 



 
Summer Perennial
A mixed emotion of this story but glad China’s determines to eradicate poverty by the end if this year�Just hope these villagers will be get to provide a rain boots for everyone of them�A rain boots worn walking on wet & muddy ground, and to protect the wearer from heavy rains & puddles�Can’t wait for the 2nd part of their lives, when these villagers got to move out for better homes�

这个故事让人感慨万千,但很高兴知道中国决心在今年年底前消除贫困。只希望这些村民能为他们每人提供一双雨靴,保护他们在潮湿泥泞的地面上行走时免受大雨和水坑的影响。迫不及待地想看到他们的第二期视频,看这些村民搬到更好的家园。

 
 

Good View
Let’s not forget that China is a big country. You don’t expect them to solve their poverty all of China so soon. Look at what they have accomplished.  
 
Look at how westerners especially their medias have done their best to demonized China.

别忘了中国是个大国。不能指望他们这么快就解决整个中国的贫困问题。

看看他们的成就,再看看西方人,尤其是他们的媒体,是如何努力把中国妖魔化的。

 
 

Daniel Scheinhaus
The social problems they must work to overcome strongly interest me because of my own background. Children whose parents don’t see the value of school except as a place their kids can get food pass on this notion of education being unimportant. Poor attitudes toward education are difficult to overcome for adults, but the children are more pliable. They can learn the true value of education as I had to do as a boy. My father had been an orphan with a younger brother. Both had been taken away into their country’s army as boys. He too didn’t truly understand how to be a father, although I knew he loved me very much.

由于我的背景,我对他们必须努力去克服社会问题非常有兴趣。有些孩子的家长认为学校除了给孩子提供食宿之外没有其他作用,这些人认为教育不重要。对成年人来说,对于教育的错误态度很难改变,但孩子们更容易接受教育,他们可以像我小时候那样学到教育的真正价值。我父亲是孤儿,带着一个弟弟。两人小时候就进部队了,没受到什么教育。虽然我知道他非常爱我,但他不懂得如何做一个父亲。

 

 


END





樱落网专业翻译海外优质素材(包括新闻,问答,评论等),每日更新十数篇。


添加公众号:樱落花影 

点击菜单栏直接访问网站(推荐)



 
源地址:https://www.youtube.com/watch?v=Mvy2iSVrHfw



关键字:扶贫,2020消除极端贫困 专题:中国责任编辑:管理员
来源:http://www.skyfall.ink/zg/523.html

文章评论

表情

  • 钱主

    最近国内贪污又开始严打了,中央是在为这些实干家开道啊。

    2020-09-26 12:58:36 回复

  • 樱落网网友

    虽然还有很多贪官,但是大部分扶贫干部都是着实的在做 ,很多人需要帮助而且有一些你给他种子他不种给他们一些牲口他们也不养,不仅这样 还直接想让扶贫干部给他们钱,这一类的太难了 要从思想上改变他们 中国加油

    2020-09-25 20:39:59 回复

  • 樱落网网友

    真高兴看到中国越来越好!

    2020-09-25 17:58:41 回复

  • 樱落网网友

    樱落网网友 : 三和大神们哭了 樱落网网友:宁又开始了是吗?

    2020-09-25 14:20:45 回复

  • 樱落网网友

    三和大神们哭了

    2020-09-25 14:13:19 回复

共 5 条评论,查看全部

Copyright©樱落花影科技 版权所有

ICP备案号:鄂ICP备19026362号-1

不良内容举报: 1399710240@qq.com